الاسم

من بيضيبيديا، الموسوعة الفارغة
(بالتحويل من الإسم)
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث

الاسم محمد راشد يا جامد علامة على المسمى وهو مبهم أحيانا يحتاج لإزالة إبهامه وتوضيح المراد منه . هناك أسماء لا تصلح للنشر مثل المهندس الأرجنتيني الأصل كارلوس بوس طيزي وعائلة بوس طيزي من العائلات الارجنتينية المعروفة في بيونس ايرس وهي تمتلك عدة مطاعم شهيرة في هيوستون . الاسم يضمر دين صاحبه في حروفه غالباً . مسيحيون عرب ، في الأردن خاصة ، يسمون أبناءهم أسماء إسلامية مثل مصطفى ، الذي لم يكن معروفاً قبل الاسلام ، ويسمون كذلك بالأسماء عمر وخالد وأسامة . احتفل القاع المصري بالأسماء الفرعونية ، مثل بكش وبياظة وبنجر ، أذواق العرب في الجاهلية كانت أرقى وأثرى ، فكانت تبتدع الأسماء لأبنائها ؛ المستورد القرشي ، وضمام بن ثعلبة والمسوّر بن خرمة وحرام بن ملحان . أجرأ الشعوب على ابتكار الأسماء العربية حالياً هو الشعب العراقي ، فهم يبادرون إلى أسماء مثل إيثار وتضامن وأطوار . أما الأسماء السورية فتميل إلى النعومة والدعة , انتشرت في السنوات الأخيرة ، في دولة المقاومة والممانعة أسماء مترفة ، وسيم ! . السعودية تميل إلى التقاليد البدوية أكثر من الاسلامية , متعب ، مقرن . أهل الشام يكثرون من أسماء معتز ومروان وتحسين . في بعض دول أوروبا لكل مواطن اسمان أو ثلاثة ، ويستطيع المرء أن يغيّر اسمه أو دينه بسهولة ما دامت بصمته غير قابلة للتغيير . الهنود المسلمون والفرس يسمون أسماء على قياس غير معروف ، مثل ما شاء الله ، وبسم الله ، ومنصور الهي.

مشكلتنا مع الاسماء الاجنبية وترجمتها الى العربية ورطتنا في أكثر من مشكلة لا ناقة لنا فيها ولا بعير . قبل عامين طلب رجل الاعمال العراقي فارس عبد الرزاق نشر اعلان تهنئة لزميله رجل الاعمال العراقي سام دلي وكلاهما يقيمان في هيوستون بعد نجاح الثاني في شراء واحد من أهم وأشهر المطاعم الامريكية في المدينة . تم نشر اعلان التهنئة واذا بمئات الاتصالات الهاتفية والرسائل تشتم الصحيفة الناشرة والسبب ان الاعلان تضمن اسم المطعم والاسم هو مطعم نيكو ... نيكو . من المعروف أن أشهر أكلة شعبية مغربية اسمها كسكس ومع ذلك طلبت من صاحب المطعم المغربي في سان فرانسيسكو أن يحضر لي قائمة الطعام كي أشير له باصبعي الى هذه الاكلة دون أن اجرؤ على لفظها ليس خجلا من صاحب المطعم وانما خوفا من زوجة صديقي التي رافقتنا الى المطعم وهي محجبة ومبرقعة لا يظهر من وجهها الا أنفها ولسانها الطويل .

حكاية الاسماء العربية والاجنبية تثير حرجا للعديد من الكتاب والصحفيين العرب وأخص منهم الذين يعملون في دول الخليج والذين يضطرون الى تغطية أخبار الشيخات ففي قطر مثلا يعتبر اسم موزة من الاسماء المرموقة وهو اسم زوجة حاكم المشيخة ومع ذلك لا يجرؤ الصحفيون المصريون والفلسطينيون العاملون في المشيخة على ذكر الاسم في معرض الحديث عن المشيخة حتى لا يظن أن الشباب يذكرون الاسم على سبيل الاستهزاء بخاصة وأن المصريين والاردنيين والفلسطينيين والسوريين واللبنانيين لا يسمون بناتهم بهذا الاسم ولماذا يفعلون ؟ هل أمحلت اللغة العربية من الاسماء الجميلة حتى يختاروا لبناتهم اسم موزة أو خيارة أو شمامة أو فجلة أو صرماية .

صدق أو لا تصدق أن أشهر سوق شعبي في بغداد والذي يعادل في شهرته سوق الحميدية الدمشقي او سوق خان الخليلي القاهري , هذا السوق البغدادي اسمه سوق شريمط وهو تصغير كلمة شرموط وفي القاهرة شارع اسمه شارع ابن الأحبة وهو الشارع الذي أمر أنور السادات بتغيير اسمه حفاظا على الذوق العام بعد أن مر فيه السادات مع أحد رؤساء الدول وأصابه حرج كبير من الاسم وقد غير المحافظ الاسم فعلا الى شارع أنور السادات ولكن ذلك لم يرحم المحافظ من ثورة الرئيس وغضبه لان اليافطة الجديدة التي حملت اسم الشارع تضمنت الاسم القديم أيضا على طريقة المصريين في تغيير اسماء الشوارع فشارع فؤاد اسمه الرسمي هكذا - شارع 26 يوليو فؤاد سابقا والشارع الجديد يحمل اليافطة التالية : شارع أنور السادات ابن الأحبة سابقا .

عملية تغيير الأسماء[عدل | عدل المصدر]

أطلق نظام عبد الفتاح السيسي اسم هشام بركات ، النائب العام الذي اغتيل على ميدان رابعة العدوية الذي اغتيلت فيه الإنسانية ، بقرار من النائب العام ، بُعيد عيد الفطر عام 2013 ، في كبرى المجازر الجماعية في تاريخ المصريين . ينقسم الناس حول قرار السلطة الغبية بإطلاق اسم نائبها العام على الميدان الذي ارتكبت فيه أكبر جريمة ضد الإنسانية ، ففريق يرى أن لا غضاضة في الأمر ، كون وضع اسم الرجل على الميدان الذي أمر بحرقه ودكّه بأفتك الأسلحة ، سيخلّد المذبحة ، وفاعليها ، ومن ثم من حيث أرادت السلطة أن تكافئ ، فقد وقّعت أقصى العقوبة الأخلاقية على نفسها . فيما يذهب الفريق الآخر إلى أنهم يحاولون بشتى السبل محو رابعة من التاريخ والجغرافيا، بحذفها من الذاكرة، وهنا تثبت السلطة غباءها مرة أخرى ، فالعناد لا يأتي بنتيجة معالم وتواريخ مكتوبة بالدم ، وقد فعلوها قبل ذلك حين أطلقوا اسم أنور السادات على ميدان التحرير ، فهل سمعت أحداً يستخدم ميدان السادات بعد كل هذه السنوات ؟

الأغبياء فقط يتوهّمون أن اللعب بالأسماء يمكن أن يغير من وقائع التاريخ ، أو يخفيها ، أو يدفع الناس إلى نسيانها. لذا، من المؤكد أن محاولة اغتيال اسم رابعة العدوية ستبوء بالفشل، لا محالة ، وسترتد على أصحابها ، تماماً مثل أغنية تسلم الأيادي ذلكلم الأيادي التي اتخذت قرار ارتكاب أكبر مجزرة جماعية في التاريخ ضد المصريين ، أوقعت منهم عدداً من الشهداء ، فاق عدد ضحايا الحملة الفرنسية وحفر قناة السويس ومذابح دنشواي وبحر البقر.

تسلم الأيادي التي ارتفعت تنادي على القوات ، وتناشدها سرعة الاقتحام والفض والقتل والتطهير العرقي ، وفاقت ، في إصرارها، أيادي نخبة الصرب أيام الإبادة الجماعية للبوسنة في سربرينيتشا وأخواتها في تسعينات القرن الماضي . تسلم الأيادي الناعمة التي استقرت في أكف الجنرالات ، تشد عليهم وتحييهم وتتغزل في رجولتهم وتستدعيها، وتناشدهم تخليص البلاد من الذي يقف حائلاً أمام تطور الدراما وانتعاش الفن. تسلم الأيادي التي صفقت للقوات الباسلة التي استعرضت كل فنون القتال ومهارات القنص ضد الأطفال والنساء والشيوخ والشباب. وتسلم الأفواه الملوثة بالروايات الأمنية والحناجر المزروعة بالتقارير المجهزة في مطابخ القتلة، والتي تهتف بحياة القاتل ولا تقوى على إطلاق زفرة ألم على مئات القتلى.

أسماءالعائلات العربية العريقة[عدل | عدل المصدر]

العائلات العربية العريقة حملت أسماء تحمل في ثنياتها مسميات الوظيفة . فالخازوقجي كان مخوزقا لعباد الله أيام بني عثمان . لأن الخازوق صناعتهم . والخاشوقجي رغم أنه مهرب للسلاح ومتاجر به فإنه صاحب خاشوقة والخاشوقة باللهجة الفلاحية في بعض بلدان العرب هي الملعقة , أي أن بطنه كان كبيرا صاحب عزائم ومآدب ثم جاء أحفاده فبنوا ثرواتهم من خلال الخوشقة فبات اسمه على مسماة . أما الطوبجي فهي تعني باللغة التركية القديمة المدفعجي أي من كان يلقم المدفع بالذخائر . ويعلم الله أن كان المدفع ذاك موجها نحو الشعب أو نحو الأعداء . في الأغلب الأعم فإن الأسماء التي تتحفنا بها العائلات الكبيرة في الوطن العربي لا تقل أهمية عن القنابل الذرية وأسلحة الدمار الشامل فقد قيل وعلم ذلك عند ذوي الخبرة ان الأسماء التي كانت تنتهي بالحيوانات والطيور والضواري أصلها يهودي أي أنها كانت يهودية الديانة ثم تحول أصحابها إلى الإسلام . فعائلات الغراب والحمام والصقر والباشق والسبع والأسد والواوي كلها أسماء كانت في الأصل غير ديانتها الحالية . هناك العديد من العائلات المصرية التي تحمل أسماء تنتهي بالطيور أو الحيوانات قد تنصرت أو أسلمت هربا من الضريبة أيام الحكم العثماني , فقد كانت الضريبة تجبى من المسلمين والمسيحيين بنسبة متساوية أما اليهودي فكان يدفع ضريبة إضافة لأنه لا يشارك في الجيش والدفاع عن الوطن ومن هنا كانت ضريبته أعلى. لذا فقد تنصر أو أسلم الكثير منهم حتى لا يدفعوا الضريبة الإضافية.

ترجمة أسماء الأعلام[عدل | عدل المصدر]

نشوف حكاية ترجمة أسماء الأعلام من لغات العالم للعربية و نحاول نفهم دماغ المترجم و نعرف غرضه و كونه عاوز يوصل لإيه . نشوف إسم الفيلسوف أفلاطون جاى منين و العرب ترجموه إزاى . الراجل فى اليونانية إسمه بلاتون Πλάτων بمعنى: العريض ؛ مع العلم إن إسمه ما فيهوش حرف "ف" و لا فى اليونانية حرف "ط" .و نشوف إسم الفيلسوف اليونانى Ἀριστοτέλης أريستوتليس بمعنى: ممتاز النيَة ، تلميذ أفلاطون ومعلم الإسكندر الأكبر , و إزاى العرب ترجموه لـ أرسطو ؛ برضه حشروا حرف الـ "ط" فى إسمه , و حذفوا نُص إسمه ؛ يعنى ممكن نقول أعطوه إسم دلع و كان ممكن يدلعوه بإسم طاطا أو طيطو و ممكن تيتو للتخفيف بدل من إسمه المكلكع بالنسبة لهم . و واحد زى الفيلسوف السكندرى ( Ἰωάννη ὁ Φιλόπονος بمعنى ؛ المحب للإجتهاد جون فيلوبونوس (490 - 570)؛ لما نشوف ترجمة إسمه لـ يحيى النحوى ممكن نفهم إيه ؟

أكيد حا نفهم إنه راجل عربى من إسمه و صفته العربية و مش بعيد نفهم إنه هو إللى واضع ألفية بن مالك الحقيقى أو إنه هو نفسه سيبويه . طيب نشوف مثل معاصر زى الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفى أنان Kofi Annan الغانى الجنسية و نتذكر بداية تعيينه ؛ و خروج الصحف المصرية و معاها العربية بترجمة إسمه لـ كوفى عنان ؛ بالرغم إن إسمه Annan ؛ بس إحنا و بقدرة قادر سامِّيناه عنان فى محاولة لإضافة اسطوانة مشروخة و مَسحة عروبية لأصله, و إنه قريب أم السيد بالسويس , و الحاج برعى النقاش بالجيزة , و برعى عنان بالسويس و عبد الشكور عنان ببولاق , و نسيب عائلات أنّح بالأنفوشى , و عائلات الدكش و أبو رجل مسلوخة بالدرب الأحمر .

المشكلة الكبيرة إنك لما تحاول تبحث فى المراجع العلمية و العالمية ؛ أو تستخدم محركات البحث الإليكترونية الغربية و العالمية عن أسماء أفلاطون و أرسطو و يحيى النحوى و عنان ؛ مش حا تلاقى لهم وجود لأنك لو مش عارف حقيقة أسماءهم حا تضطر تكتبها حسب ما سمعت و شوفت أسماءهم بتتكتب إزاى فى المنطقة العربية و حا تضطر تبحث عن أفلاطون بهجاء Aflaton , و أرسطو بهجاء Aristto , و جون فيلوبونوس بهجاء Yehia Al Nahawy , و هكذا . و أكيد محركات البحث حا ترد عليك برد ممكن يزعلك . إلى جانب إن أسماء الأعلام بلغتها لها معانى مفهومة و بعد تعريبها و بمعنى أصح ؛ بعد عجنها و شلفطتها ما تلاقيلهاش أى معنى . يعنى ضرورى تُستُر مجالك و تخليك مع المراجع و محركات البحث العربية ؛ لو مش عارف حقيقة أسماء الأعلام إللى بتبحث عنها و ما تعرفش غير أسماءهم بالعربية أو زىّ ما العرب سمُّوهم أو دلعوهم .

دوّار الخازوق[عدل | عدل المصدر]

دوّار الخازوق و يسمى عند المثقفين بدوّار الجامعة التطبيقيّة وهو الاسم الرسمي الذي يطلقه الحكومة , تقع في إحدى ضواحي العاصمة الأردنية، وهو دوّار عريضٌ يتوسطه قضيب معدنيّ شاهق الارتفاع، وحوله قضبانٌ أقلّ طولًا، مزينة بأشكال هندسية. أطلق الأردنيون على شارع مكتظ بالمطاعم شارع الجوعانين، فيما يشير مسمّاه الرسمي إلى "شارع المدينة المنورة". وكذا الحال مع سوق في وسط البلد، ما تزال تسميه الحكومة سبيل الحوريات، ويسميه الشعب سوق الحراميّة أي اللصوص، والغريب أن بعض السيّاح صاروا يلتزمون بالمسمّيات الشعبية أيضًا، كأن يطلب أحدهم من السائق أن يوصله إلى سوق الهراميّة، وفق ما أكّده لي السائق نفسه، وهو يُعلمني ما لم أكن أعلمه عن عاصمةٍ لم أعد أعرف أسماء أماكنها، على الرغم من أننا كبرنا، معًا، أنا وهي.

عمومًا، يشعر المراقب للعلاقة القائمة بين الشعب الأردني وحكوماته أن ثمة ضربًا من النكايات والمماحكات المبطنة التي تجعل الشعب يرفض حتى المسميات الرسمية للأماكن، واستبدالها بأخرى أقرب تعبيرًا إلى أحواله ومقاماته؛ ففي مقام التدهور المعيشي، مثلًا، حيث أصبح الغلاء المستفحل رديفًا للحياة اليومية، والضرائب المتناسلة كبيض السمك شأنًا روتينيًّا معتادًا، يشعر المواطن حينها بأنه لم يعد يمشي على قدميه، بل على مؤخرته، متنقلًا من خازوق إلى آخر، وفي شارع الجوعانين، تعبيرٌ آخر عن الجوع الذي بدأ يلامس طبقاتٍ اجتماعيةً مسحوقة. أما سوق الحرامية، فربما كان هو أساس الاختلاف بين حكوماتٍ رومانسية، هيأ لها انفصالها المزمن عن هموم الشعب أن تسمّيه سبيل الحوريات، فيما رأى الشعب أنه سوق الحراميّة، لا لأن ما يباع فيه محض مسروقات، بل للدلالة على أن السوق أوسع من ذلك بكثير؛ إذ يستطيل ليشمل لصوصًا آخرين ببذلاتٍ رسمية، يضعون الوطن في جيوبهم وحقائبهم، ويعرضونه للبيع.

كما أنني على يقين أن هذه المماحكات القائمة بين طرفي معادلة الدولة لا تقتصر على بلد عربي دون آخر، على اعتبار أنها غدت نوعًا من التمرّد الشعبي المبطّن، حتى في تسميات المواضع والشوارع، فكيف يمكن لشعبٍ عربي مقموع، مثلًا، أن يقبل اسم شارع الحرية، ولآخر مهان أن يقبل ميدان الكرامة؟ كيف تقنع حكومات قُطريّة شعوبها بأن ثمّة دوّارا لـ الوحدة العربية، وآخر لـ الجامعة العربية... إلى آخر تلك المسمّيات الرسمية المهيبة التي توارثتها الأجيال تركاتٍ لا تقبل الصرف إلا في بنوك الإفلاس؟ باختصار، تريد الشعوب أن تضع النقاط على حروف المسمّيات، وفق ما تعيشه وتكتوي بلظاه، من دون تزييفٍ لوعيها، أو رش السكّر على قروحها، ولو كنت في موضع الحكومات العربية، لا سمح الله، لأعدت طبع خرائط الأماكن المحلية بمسمّياتها الشعبية هذه المرة، حتى لا يضيع الغريب، بعد أن ضاع القريب بالمسمّيات الرسمية، وسأبدأ بنفسي وأزيد في المرة المقبلة، حين يسألني السائق عن وجهتي فأجيب: إلى الخازوق .

أسماء لا ينصح بها في المهجر[عدل | عدل المصدر]

بالإضافة إلى الأسماء التي تحوي حروف صعبة النطق أوتتابع حروف مزعج، هنالك أسماء إذا ترجمت قد تعطي دلالات غير محببة. أورد فيما يلي بعضاً من هذه الأسماء :

  • سعد: بالإنجليزية sad يعني حزين
  • أوس كلمة aus بالألماني تعني مغلق/ إغلاق
  • شادي shady في الإنجليزية المحكية تعني مشبوه
  • رحاب re-hab تعني مركز إعادة التأهيل للمدمنين باللغة الإنجليزية
  • ندى: بالإسباني تعني لا شيء
  • رنا بالإسباني تعني ضفدع
  • منى: بالإسباني تعني قرد
  • عاصي كلمة assi بالإنجليزي تعني النسبة إلى المؤخرة
  • آسر asser في الإنجليزية صيغة تفضيل أو اسم فاعل من كلمة مؤخرة
  • مياس my ass بالإنجليزية تعني مؤخرتي
  • أسماء: في أستراليا يختصروا الأسماء الطويلة فيصبح الاسم ass (مؤخرة)
  • أنس: كلمة anus بالإنجليزي تعني فتحة الشرج
  • كرمة: karma من الهندية وتعني نصيب/ قدر/ قسمة وفي الإنجليزية يقال karma is a bitch! بمعنى كارما هي ... والعياذ بالله
  • حور: في الإنجليزية قريبة من كلمة whore بمعنى عاهرة
  • سيمة: في اللهجة الأسترالية يخفف لفظ الحروف الأخيرة، فالاسم يشبه كلمة (seme(n بمعنى السائل المنوي
  • أسماء فاخر وفخري وفخر أو فاكر وفكري: إبعدوا عنهم، نصيحة! وطبعا ما ننساش الثقيلة: بوسي